Заверенные переводы (немецкий - русский) необходимы для официальных учреждений как Германии, так и России. Если необходим перевод таких документов как
cвидетельство о расторжении брака, свидетельство о рождении, выписка из торгового реестра, договоры об учреждении общества, балансы и т.д.,
то такой перевод должен быть не только переведён, но и заверен переводчиком.
Предприятиям необходимы заверенные переводы, например, при учреждении новых фирм.
Частным лицам необходим заверенный перевод документов для признания их официальными учреждениями, например документы, необходимые для заключения брака.
В заверении официально назначенный присяжный переводчик подтверждает правильность своего перевода посредством удостоверительной надписи, личной подписи и печати.
Для предъявления переводов за границей заверенные переводы часто необходимо дополнительно засвидетельствовать у нотариуса и затем легализовать у президента земельного суда посредством апостиля.
В Германии заверенные переводы имеют право выполнять только официально назначенные присяжные переводчики, назначенные для этого соответствующим земельным судом. Присяжными могут стать только переводчики, сдавшие государственный экзамен и получившие квалификацию переводчика, или получившие диплом переводчика в высшем учебном заведении.